Hoe fertaalst rou yn wurden? Twa Fryske skriuwers, Nynke Sietsma en Sytse Jansma, beskriuwe it yngripende ferlies fan in leafste. Harren ferhalen binne werkenber, harren wurden treastend foar oaren. Yn de FryslรขnDOK Winterswannen fan Karen Bies komme beide skriuwers oan it wurd. De รบtstjoering is op 16 en 17 maart, oan it begjin fan โe Boekewike, bij NPO2 en Omrop Fryslรขn.
Nynke Sietsma en Sytse Jansma
Sjoernalist en skriuwster Nynke Sietsma (1980) ferlear har soantsje Berend oan in slimme sykte, hy wie noch mar krekt fjouwer jier. Yn har boek B giet se yn dialooch mei him, besiket se te begripen wat der bart, siket se wurden om de pine en it djipste fertriet รบt te drukken. โDit boek skriuwe wie gjin kwestje fan wolle. It moast, it wie needsaak,โ fertelt Sietsma. โMei skriuwe koe ik mysels oerein hรขlde.โ
De freondinne fan dichter en keunster Sytse Jansma (1980) stoar op 32-jierrige leeftyd รปnferwachts oan in harsenbloeding. Mei syn dichtbondel Rozige maanvissen debutearret er yn it Nederlรขnsk. Dรชrfoar skreau er yn โt Frysk, mar mei Roos prate hy Nederlรขnsk. Jansma folget har yn deiboekfersen, eroatyske oantinkens, brieven en boartlike โhiernamaalsvariatiesโ. Hy skriuwt: โErgens in taal is zij nog โ in woorden die duurloos en momentenbreed ronddobberen – als rozige maanvissen.โ
Winterswannen
De FryslรขnDOK Winterswannen (de titel komt รบt in gedicht fan Sytse Jansma) giet oer de treast fan taal by rou. De skriuwers fine dy net allinnich yn it skriuwen sels, mar ek yn literatuer fan oaren. Nynke Sietsma: โTroch te lรชzen wit ik dat ik net allinnich bin. It is treastend te witten dat ik altyd dรกt noch haw. It draacht my.โ Sytse Jansma oer poรซzy: โGewoan deistich taalgebrรปk foldocht net by saโn grut ferlies. Hoeโt it echt is, dat gefoel, dy erfaring kinst der net mei รบtdrukke. Dรชr hast poรซzy foar nedich.โ
FryslรขnDOK โWinterswannenโ is te sjen:
Sneon 16 maart 15.30 oere NPO2 (werhelling sneins 13.10 oere)
Snein 17 maart Omrop Fryslรขn 17.00 oere (werhelling alle oeren)
FryslรขnDOK wurdt Nederlรขnsk รปndertitele
Yn petear oer FryslรขnDOK Winterswannen
Op tiisdei 19 maart om 19.30 oere gean Nynke Sietsma en Sytse Jansma yn petear mei Karen Bies nei oanlieding fan de FryslรขnDOK Winterswannen. Elkenien is wolkom yn Kafee De Gouden Leeuw yn Tresoar. De jรปn is frij tagonklik.
De Nationale Boekenweek 2024 hat as tema โBijย ons in de familieโ en fynt plak fanย 16 o/m 24 maart. De famylje Chabot skriuwt it boekewikegeskink, mei as titel: Gezinsverpakking. Krekt as oare jierren ferskynt yn gearwurking mei Boeken fan Fryslรขn ek wer in Frysktalige edysje fan it Boekewikegeskink. Ytsje Steen tekeneย foar de Fryske oersetting. Yn de Boekewike krigest it boekewikegeskink fergees by besteging fan โฌ 15,-ย oan boeken.
Ek by de Afรปk fiere wy de Boekewike!
Spesjaal foar de Boekewike is de Afรปk-winkel op sneon 16 maart ekstra iepen foar it winkeljend publyk! Sjoerd Bottema komt dan del foar de presintaasje fan syn nijste boek.
Jessica Bonnema oet Assen schref Kedogies, een dichtbundel veur kinder.
Een bezundere prissentatie oflopen dรถnderdag bij het Huus van de Taolin Beilen. Jessica Bonnema oet Assen hef heur eerste dichtbundel veur kinder schreven. In het boekie met de titel Kedogies staot gedichten in het Drents en Nederlaands. De jonge vรถrmgeefster Nikki Roosma oet Mรถppelt hef der prachtige illustraties bijmaakt.
Foto: Huus van de Taol. V.l.n.r.: schrijfster Jessica Bonnema, CvK Jetta Klijnsma, illustratrice Nikki Roosma
Dรถnderdag 7 meert kreeg oeze commissaris van de Keuning, Jetta Klijnsma, de allereerste Kedogies. In het boekie stiet ok een QR-code, die naor geluudsopnames van de gedichten leidt. Cรฉleste, Joy, Mans en Thom hebt de teksten insproken en zij waren ok bij de boekprissentatie um de gedichten veur te dragen.
De prissentatie weur nog feestelijker deur zangeres Martijje. Zij zung een koppel liedties die mooi bij de dichtbundel past.
Kedogies is te koop veur โฌ 19,50 bij de boekhandel en bij het Huus van de Taol.
Op donderdeg 11 april 2024 wort in Waddenherberg The Friezinn op โe Ouwe-Dyk 1226 โt Bildts diktee houwen. Deuze keer in โn รขndere opset. Bildts Aigene het ok โn leuke klaine Bildtse kafeekwis maakt om dโr even in te kommen en Rintje Kas sil optrede.
Nag niet soa oud, maar soa starigan is โt Bildts diktee โn faste tradisy worren: alle jaren is elkeneen fan harte welkom om met te doen an โt รบtdagende, maar ok gesellige Bildts diktee. De kinnis fan โt skriven in de Bildtse taal wort op de proef steld. Dut jaar het Jeroen Slager โt diktee skreven. Jeroen is al jaren foor Bildts Aigene doende met fertalen en is tegaar met Janny Bouma kursuslaider fan de Bildtse kursus. Hij sil โt diktee ok op de avend foorleze. Naast de wisselbokaal, blommen en boek na keuze รบt รดns webwinkel, krijt de winner ok de ewige eer, om โt soa maar โs te sรชgen. Maar โt belangrykste is dat metdoen feul belangriker is as winne.
Jim binne allegaar fan harte welkom. De inloop is fanรดf 19.30 uur in Waddenherberg The Friezinn, Ouwe-Dyk 1226 Westhoek.
Op 9 mei 2024 vindt de twaalfde editie van het Drรจents Liedtiesfestival plaots. De kaortverkoop is begund via de webstee van het ATLAS Theater. Tien finalisten prissenteert in de finale een nei iegen liedtien. Een inholdelke vakjury, mar ok het landelke pebliek speult een belangrieke rol in het kiezen van de winnaar. Via SMS kan het pebliek op een favoriet liedtien stemmen. Dizze oetslag, in combinatie met de oetslag van de verscheiden vakjuryโs, bepaolt de oetรจendelke winnaar van het Drรจents Liedtiesfestival.
De winnaar krig een geldpries van โฌ 2000,- um te besteden an een professioniele opname van het winnende liedtien en zal het Nedersaksisch vertegenwoordigen op het prestigieuze SUNS Europe Festival 2024 in Friuliรซ.
Anmelden tot 9 meert De organisatie -Stichting REUR- rop mezikaanten, tekstschrievers en componisten van Drรจentstaolige meziek op om liedties in te sturen veur 9 meert 2024. Een kundige kemmissie van meziek- en tekstprofessionals zal elk inzunden liedtien beoordielen en de -maximaal- tien besten oetverkiezen veur de finale op dunderdag 9 mei 2024 in het ATLAS Theater.
De finale wordt RECHTSTREEKS oetzunden op RTV Drenthe en via het internet. Op 6 april 2024 um 16.00 uur wordt de finalisten bekendmaakt via RTV Drenthe. ย
Metdoen Inzendings veur het Drรจents Liedtiesfestival 2024 kunt tot en met 9 meert 2024 instuurd worden naor Stichting REUR. Dat kan via het online-anmeldformelier op de webstee van Stichting REUR. Rieglementen, anvullende infermatie en โt leste neis bint te vinden op www.drentsdlf.nl en www.stichtingreur.nl
Vriโjdag 23-2 verscheen de niโjste oflevering van et Jaorboek Nedersaksisch, oftewel jaorgaank 4 (2023). In et eerste diel staon de uutwarkte lezings van et Nedersaksisch symposium van 14 oktober 2023, hullen in Kunstcafรฉ Schurer, Assen. In diel 2 staon nog drie aandere artikels. Die bin al liekegoed van belang veur de kennisverbreiding van et Nedersaksisch.
De canon van et Nedersaksisch
Philomรจne Bloemhoff-de Bruijn is pensioneerd projektleider streektael van de Overiesselakedemie en begint et eerste diel van het Jaorboek mit heur interessaante en al langer verwaachte veurstel veur โDe canon van et Nedersaksischโ. Wat moet de ontwikkelde Nederlaander toch aenlik wel van et Nedersaksisch weten? Ze maekte de Nedersaksische canon naor et veurbeeld van de canon van de Nederlaanse literetuur en richt heur in de vorm van vraoge en antwoord op 14 andachtsgebieden. Zoas aord, kenmarken en komof van et Nedersaksisch, de staotus as erkende regionaole tael, heufdvormen en verscheidenhied, de taelinstituten, de traditionele spellingsystemen, de belangriekste woordeboeken en de veurnaamste schrievers en zangers per regio. Last but not least: hoe kujโ meer an de weet kommen?
Van Reynke tรถt Roes: ideeรซn um de Nedersaksische literetuur te laoten leven
Chris Canter, onder meer auteur in et Drents, wist op hoogtepunten uut de Nedersaksische literetuur: โVan Reynke tรถt Roes: ideeรซn um de Nedersaksische literetuur te laoten levenโ. Henk Nijkeuter, onder meer pensioneerd Rirksarchivaris in Drenthe, vertelt over et Nedersaksische literaire lasndschop vanuut archivistisch perspektief.
Bernlef, dichter van de Heliand? Nieuwe aanwijzingen
Naost de recente vertaelings van de Heliand in Sallaans, Stellingwarfs en Nederlaans mit daorbiโj et neudige an et waoromme en hoe, is ok de vraoge naor et auteurschop levendig bleven. De staand van zaeken is te lezen in de biโjdrege van VU-promovendus Redbad Veenbaas: โBernlef, dichter van de Heliand? Nieuwe aanwijzingenโ.
Saksische volksverhaolen in โt underzuuk van โt Meertens Instituut
Promovendus an de Radboud Universiteit Arjan Sterken vertelt over โSaksische volksverhaolen in โt underzuuk van โt Meertens Instituutโ, en taelkundige van de Overiesselakademie Harrie Scholtmeijer gaot in op โHet Nije locht, Derk met de beer en Sinte Katrijn: Nedersaksische volksveralen en talige volkscultuur in regionale woordenboekenโ.
Nedersaksische taelkunde. Wat moejโ zoal weten?
Wat zollen warkers in et veld, mitwarkers biโj streektaelinstituten en besturen van verienings veur et Nedersaksisch in heur funkties zoal weten moeten van de tael? Zoks dan mit naeme op et gebied van de Nedersaksische fonologie, morfologie, syntaxis en standerdisering? Op die vraoge gaon Henk Bloemhoff en Jan Nijen Twilhaar in. Lange leden specialiseerden ze heur al op โe klaanken en vormen, van et Stellingwarfs an de iene en van et Hellendoorns an de aandere kaante.
Het Nedersaksisch en Limburgs: een sociolinguistische insteek
In zien bijdrage โHet Nedersaksisch en Limburgs: een sociolinguistische insteekโ gaot emeritus-hooglerer Toegepaste taalwetenschap en Variatielinguรฏstiek Roeland van Hout in op โe aachteruutgaank in gebruuk van et Nedersaksisch en ok van et Limborgs, een regionaole tael die trouwens getalsmaotig hoger skoort as et Fries in Frieslaand. Van Hout beschrift de kerntaeken veur de regionale taelen op basis van et Europees haandvest en tekent een negental heufdlijnen uut veur et Limborgse taelbeleid. In zien ofslutende woorden legt hiโj veur: โDe belangrijkste taak is ervoor te zorgen dat jongere generaties de taal blijven spreken. Het is daarmee van belang om te zorgen dat de regionale talen status en prestige hebben en passen in de dynamiek van de moderne tijdโ.
Jaorboek Nedersaksisch 4 (2023)
Jaorboek Nedersaksisch 4 (2023) is van een groot fermaot, telt 116 bladzieden, kent een ebook-variaant en is in beide versies te bestellen.
Dโr is een losse ebook-publikaosie van โDe Canon van het Nedersaksischโ.
Diel 2 van et Jaorboek: aandere artikels
De aldereerste hooglerer Nedersaksisch, Klaas Hanzen Heeroma (1909-1972), is onder meer bekend van zien TONAG, de Taalatlas van Oost-Nederland en Aangrenzende Gebieden. Indertijd kwammen dโr drie interessaante ofleverings, mit uutvoerig kommentaor in een drietal boekwarken (1957-1963). De vierde oflevering was in veurbereiding, mar tot een uutgifte is et nooit kommen. Philomรจne Bloemhoff vertelt now in het twiede pat van et Jaorboek hoe ziโj dat 43 jaor leden ok nog es perbeerde as tiedelijk mitwarker van et Nedersaksisch Instituut. Liekewel kwam et ok doe niet tot een publikaosie. Wel schreef ze et neudige kommentaor en ze bruukt dat now opniโj mit de neudige anpassings in heur Jaorboek-bijdrege โAflevering 4 van de TONAG, kaart 31-33โ. Van Heeromaโs definitieve kaorten veur TONAG-4 kon ze drieje weerommevienen en die bin now in et jaorboek publiceerd: kiespijn, kies en rodeaalbes. Van de aandere zeuven kaarten bin allienig zwatwit-versies beweerd bleven. Die hoopt ze dommiet ok nog te publiceren. In dit artikel bin wel, in zwatwit, een drietal zonuumde โbij-kaaortenโ opneumen en bespreuken.
In et artikel โStellingwarfs โdrosse kaampeโ en zoโ beschouwt Henk Bloemhoff dros, drus = โmet wisselbouwโ, โonbebouwdโ als klaankvariaant van aandere Nedersaksische vorms als drรถs, drรถis en dreus in o.m. Drenthe en Twente. Ze wiezen naor zien miening allegere op een eigen Saksische klaankontwikkeling die plakvunnen hebben moet naost die in et Frankisch, die tot de bestaonde Nederlaanse woorden dries, drees leided hebben moet.
Een biezundere perel in dit JaorboekNedersaksisch is de biโjdrege van de taelkundigen Lex Schaars, auteur van onder meer et Woordenboek van de Achterhoekse en Liemerse Dialcten, en Jan Berns, eerder warkzem an et Meertens Instituut. Die beide prissenteren tekst van 17de-ieuws Gelders historikus Arend van Slichtenhorst. Die plaetst daorin, anno ยฑ1650, et Aachterhoeks en Veluws as Nedersaksisch en zegt over de gebieden die greenzen an Utrecht en Hollaand dat ze daor een โbotter taelโ hebben, naemelik niet mit โgolt, holt, zoltโ, mar mit โgout, hout, zoutโ. Dit taelgebruuk van onderdehaand zoeโn 400 jaor leden kennen we vandaege-de-dag as Nedersaksisch van de West-Veluwe.
Weerommekieken oorspronkelike lezings
Van de oorspronkelike lezings van et Nedersaksisch symposium bin films maekt. Weerommekieken kan op sasland.nl > archief. Wie wil kan daor ok et pergramme as gehiel nog eens weerommezien.
In et niโje jaorboek bin om een technische reden de vraoggesprekken over de pesisie van et Nedersaksisch niet opneumen die student Duuts Romy Dekker tiedens et symposium hul mit Overiesselakedemieveurzitter Annet Westerdijk en Twents radiomaeker Adrie Hemmink. Ze bin wel โliveโ te vienen, ok op sasland.nl > archief.
Al dit filmmateriaol op sasland.nl is veur ieder zonder kosten te bekieken.
Promovendi Raoul Buurke, Hedwig Sekeres en Lourens Visser van de Faculteit der Letteren van de Rijksuniversiteit Groningen hebben een bordspel ontwikkeld: Streektaalstrijd. Spelers veroveren het taalgebied van de tegenstander door vragen over taalwetenschap en de streektalen die in Nederland en Vlaanderen worden gesproken te beantwoorden. Op 26 februari overhandigde prof. dr. Martijn Wieling, initiator van het spel, een exemplaar van het spel aan Groninger commissaris van de Koning Renรฉ Paas.
Streektaalstrijd bestaat uit een geografische kaart van Nederland en Vlaanderen, verdeeld in zeven gekleurde vlakken. Elke kleur staat voor een streektaal die nog altijd wordt gesproken: Fries, Nedersaksisch, Hollands, Zeeuws, Limburgs, West- en Oost-Vlaams en Brabants. Het spel wordt gespeeld met twee tot zeven spelers. Elke speler vertegenwoordigt een taalgebied. Spelers veroveren het taalgebied van de tegenstander door vragen over de streektalen die in Nederland en Vlaanderen worden gesproken te beantwoorden.
Grote variatie binnen taalgebieden Tijdens het spelen leren spelers allerlei bijzondere woorden uit de verschillende streektalen. Ook komen ze meer te weten over de grote variatie binnen taalgebieden, want alleen al binnen het Nedersaksisch zijn er legio variaties, denk aan Gronings, Drents, Twents en Veluws. En ook die varianten kennen weer subvarianten.
Daarnaast kunnen spelers geluidsfragmenten beluisteren via de bijbehorende website, en raden uit welk spraakgebied het fragment komt. Zo leren ze wat over de uitspraak en doen ze kennis op over taalkunde in het algemeen, bijvoorbeeld over het Indo-Europees, de taalfamilie waar alle zeven taalgebieden onder vallen.
Vooroordelen wegnemen Taalwetenschapper Raoul Buurke: โWe willen mensen op een speelse manier iets leren over taalwetenschap en de variatie aan streektalen in Nederland en Vlaanderen. Maar het spel willen we ook vooroordelen wegnemen over mensen die streektalen spreken. Over hen wordt nog weleens gedacht dat ze bot of onintelligent zijn. Terwijl dat helemaal niks met het spreken van een streektaal te maken heeft.โ
Streektalen zijn het waard om gesproken te worden, vinden Buurke en zijn collegaโs. โHet is belangrijk, levend cultureel erfgoed, dat maakt al die verschillende varianten van streektalen heel waardevol.โ
De taalwetenschappers onderzoeken vooral Nedersaksische talen. Daarom werkten ze voor de ontwikkeling van het bordspel samen met wetenschappers uit heel Nederland en Vlaanderen. โMaar we hebben ook sprekers van de verschillende talen erbij betrokkenโ, vertelt Buurke.
Verkooppunten Het spel is sinds begin dit jaar in beperkte oplage te koop op verschillende plekken in Nederland, onder meer in de Universiteitswinkel van de RUG. Het spel is mede mogelijk gemaakt door een subsidie van de Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (KNAW) en bijdragen van diverse provincies en streektaalorganisaties.
Op 1 maart ferskynt by Utjouwerij Afรปk it nije ferskeboek โFoar alles in ferske!โ fan Clara Rullmann. It boek befettet tolve nije ferskes en ferhaaltsjes foar bern fan 2 o/m 6 jier. De ferskes binne makke foar gebrรปk op de berne-opfang en yn de รปnderbou fan it primรชr รปnderwiis, en geane oer รปnderwerpen dyโt dรชr deistige praktyk binne, lykas opromjen, iten, jierdei wรชzen en grutter wurden. De feestlike presintaasje fan it boek is op 29 febrewaris by ibs โt Holdersnรชst yn De Harkema.
De ferskes
Clara Rullmann skreau tolve ferskes oer รปnderwerpen dyโt ticht by de belibbingswrรขld fan jonge bern steane. Pedagogysk meiwurkers en learkrรชften yn de รปnderbou fan it primรชr รปnderwiis hawwe meitocht oer de รปnderwerpen en de nije ferskes ek yn de praktyk รบttesten. Doel wie dat de ferskes jonge bern oanmoedigje om mei te dwaan en te bewegen. Clara: “Muzyk is รปnmisber yn โe รปntwikkeling fan jonge bern. Troch meimekoar te sjongen en te dรปnsjen stimulearrest de taalรปntwikkeling, en hast tagelyk in hiel soad wille!”
Njoggen bern, learlingen fan ibs โt Holdersnรชst yn De Harkema en dielnimmers oan it Berne- iepenloftspul, songen de ferskes yn by Sytse Broersma fan Noorderzon Muziekproducties, รปnder lieding fan Joke Krist. De arranzjeminten fan de ferskes binne makke troch Peter van der Zwaag.
It boek
Yn it boek steane de tolve ferskes en tolve bypassende ferhaaltsjes op rym. It boek kin รปnder it sjongen en fertellen rjochtop delset wurde, sadat de bern de prachtige yllustraasjes fan Marijke Klompmaker ek besjen kinne. By alle ferskes en ferhaaltsjes wurde praat- en aktiviteitetips jรปn dyโt passe by it tema. Mei in QR-koade yn it boek komst by de online lokaasje dรชrโt de ferskes te belรบsterjen binne en ek de blรชdmuzyk downloaden wurde kin. It boek is makke mei subsydzje fanรบt it Taalplan Frysk. Pjutte-opfanglokaasjes en learkrรชften yn de รปnderbou kinne it boek fergees oanfreegje fia www.tomke.frl.
De presintaasje
Op 29 febrewaris 2024 om 13.30 oere is de presintaasje fan it nije ferskeboek โFoar alles in ferske!โ op ibs โt Holdersnรชst yn De Harkema. Clara Rullmann sil dรชr it earste eksimplaar fan it boek yn รปntfangst nimme, tagelyk mei de bern dyโt de ferskes ynsongen hawwe. Foarรดfgeand oan de presintaasje fersoargje Willy van Assen en Wytske Bouwma in clinic, dรชrโt sy yn sjen litte hoeโt it boek en de ferskes ynset wurde kinne. Oare pjutte-opfanglokaasjes en skoallen koene de รดfrรปne tiid al meidwaan oan in winaksje om ek saโn clinic te bemachtigjen. Yn totaal wurde der tsien clinics weijรปn.
It Ynterfrysk Kongres wurdt ien kear yn ‘e trije jier holden, รดfwikseljend yn elk fan de Fryslannen. Yn 2024, fan 31 maaie – 2 juny hat it Ynterfrysk Kongres plak op Sylt.
Dat kongres biedt alle Friezen de gelegenheid om trije dagen mei-inoar te laitsjen, te diskusjearjen en gewoan dingen te dwaan dyโt it bรชste beskriuwe dat wy byinoar hearre yn de prachtige natuer op it Noardsee-eilรขn Sylt. Elkenien is wolkom! Op Sรถl’ring, dat yn it Sylter Frysk betsjut: ,goede freon kom derynโ. ยปGur Frinj kum iin!ยซ
Ynterfryske gearwurkingsferbรขn
De Ynterfryske Rie is in gearwurkingsferbรขn fan trije Fryslannen, oftewol de trije seksjes yn West, East en Noard. De leden besteane รบt de leden fan de Fryske Rieden en it foarsitterskip wikselet om de trije jier. Seksje Noard is oant oant begjin juny foarsitter, dรชrnei nimt seksje East it roer oer.
Dรชrmei wurdt trije jier รดfsletten mei in rige ynter-Fryske gearkomsten lykas it frouljustreffen, de Hilgelรขn (Helgoland)-reis, in bestjoersgearkomste, algemiene gearkomsten en in soad ideeรซn. Nettsjinsteande tsjinwurkjende omstannichheden sa as de koroanakrisis wolle wy sjen nei wat wy berikt hawwe en wรชr ‘t wy hinne wolle.
Taheakke it programma en ynformaasje oer opjaan en de kosten.
Juster wie de Nederlรขnske premjรชre fan de suksesfolle Dรบtske film Mittagsstunde. De film waard tige goed besocht: de seal wie รบtferkocht!
Jelle BangmaOnno Falkena
De foto’s binne makke troch Geart Tigchelaar.
Mittagstunde is basearre op de bestseller mei deselde titel fan skriuwster Dรถrte Hansen. Der binne twa ferzjes fan de film makke: ien mei dialogen yn it Platdรบtsk, en ien mei dialogen yn it Heechdรบtsk. Op Memmetaaldei wie de Platdรบtske ferzje te sjen, mei รปndertitels yn it Frysk.
De premjรชre waard yn it ramt fan de Ynternasjonale Memmetaaldei organisearre troch it Europeesk Buro foar Lytse Talen (EBLT) en it Mercator Europeesk Kennissintrum yn de mande mei Slieker Film.
Sneontemiddei, om 13:30 oere is de film noch in kear te sjen by Slieker Film.